skip to main |
skip to sidebar

Pour Jane : avec tout l'amour que j'avais, ce qui ne suffisait pas : ...Je ramasse la jupe,je ramasse les perles noiresétincelantes,cette chose qui jadis bougeaitautour de la chair,et je traite Dieu de menteur,je dis que tout ce qui bougeaitainsiou connaissait mon nomne saurait mourirau sens où l'on entend généralement la mort,et je ramassesa bellerobe,alors que sa beauté s'est envolée,Et je parleà tous les dieux,les dieux juifs, les dieux-Christ,bribes de choses idiotes,idoles, pilules, pain,brasses, risques,renonciations savantes,rats dans la sauce de ces 2 devenus dingues,sans avoir eu l'ombre d'une chance,savoir d'oiseau-mouche chance d'oiseau-mouche,je m'appuie là-dessus,je m'appuie sur tout çaet je sais :sa robe sur mon bras :maisils ne me la rendront pas.Charles Bukowski, Les jours s'en vont comme des chevaux sauvages dans les collines. Trad. Thierry Beauchamp, Ed. du Rocher
tiré vers le bas par les ailesils parlent d'anges ou elleparle d'angesderrière une baie vitrée donnant sur le Sunset Strip(elle a ce style de visions)(je n'ai pas ce style de visions)mais peut-être que les anges préfèrent les gens avecde l'argent,les filles de riches fermiers qui meurent d'un cancer de la gorge au Brésil.moi-même je ne peux pas m'empêcher de voir des créatures sans ailes aux histoires ternes et aux intentionslamentableset lorsque je diffame sonrêveelle dit :............. tu essaies de me............. tirer vers le bas............. par les ailes.elle va en Europe cet été :la Grèce, l'Italie, très probablementParis et elle embarque plusieurs de ses anges avecelle.pas tousmais plusieurs.alors il y aura ce métis chinois qui dort la nuit dans les issues de secours,le Noir homosexuel qui joue aux échecs et a lu du Shelley au Sensualist,et puis il y aura celui qui est vraiment doué avec des pinceaux (Nickey) mais que l'on arrive tout bonnement pas à lancer etil y aura aussi Sieberling qui pleure parce qu'il aime sa mère (vraiment).beaucoup de ces angesquitteront la ville et voleront autour de l'Arc de triomphepour y être photographiés ou chasseront les scarabées au 9 rue Gît-le-Cœur, etl'été sera torride etsolitairepour beaucoup d'entre nous quandle diable reviendra s'emparer d'Hollywoodune fois de plus.Charles Bukowski, Les jours s'en vont comme des chevaux sauvages dans les collines. Trad. Thierry Beauchamp, Ed. du Rocher
ne connaît pas ses classiquescela fait 3 nuitsou 3 joursque je ne dors paset le blanc de mes yeuxest tout rouge ;je ris dans le miroir,et je n'ai pas cesséd'écouter le tic-tacdu réveilet le gazde mon radiateurdiffuseune odeur lourde,épaisse et chaude, parcouruepar le bruitdes voitures,des voitures suspenduescomme des décorationsdans ma tête, maisj'ai lules classiqueset sur mon divandort une puteimbibée de vinqui pour la première foisa entendu la 9e de Beethoven,et lasse, s'est endormieen écoutantpoliment.imagine-toi un peu, papa, m'a-t-elle dit,avec ton cerveautu pourrais être le premier hommeà copulersur la lune.Charles Bukowski, Les jours s'en vont comme des chevaux sauvages dans les collines. Trad. Thierry Beauchamp, Ed. du Rocher
Lake Shore in Half LightThere is a question I want to askand I can't remember itI keep trying toI know it is the same question it has always beenin fact I seem to knowalmost everything about itall that reminds me of itleading me to the lake shoreat daybreak or twilight and to whatever is standingnext to the questionas a body stands next to its shadowbut the question is not a shadowif I knew who discovered zero I might askwhat there was beforeW.S. Merwin, The Shadow of Sirius, Copper Canyon Press.
Dream of Koa ReturningSitting on the steps of that cabinthat I had always knownwith its porch and gray-painted floorboardsI looked out to the riverflowing beyond the big treesand all at once youwere just behind melying watching me as you did years agoand not stirring at all when I reached back slowlyhoping to touch your long amber furand there we stayed without moving listening to the riverand I wondered whether it might be a dreamwhether you might be a dreamwhether we both were a dreamin which neither of us movedW. S. Merwin, The Shadow of Sirius, Copper Canyon Press.
Still Morning It appears now that there is only oneage and it knowsnothing of age as the flying birds knownothing of the air they are flying throughor of the day that bears them up through themselvesand I am a child before there are wordsarms are holding me up in the shadowvoices murmur in a shadowas I watch one patch of sunlight moving across the green carpetin a building gone long ago and all the voices silent and each word they said in that timesilent nowwhile I go on seeing that patch of sunlight W.S. Merwin, The Shadow of Sirius, Copper Canyon Press.
voir : www.poets.org
Miami Mangrove Forest, by Xavier Cortada
LE RAMEAU VERT (...)-- C'était un matin à la fin de mai :Une femme blanche, une blanche évaporée près d'un buisson,Une blanche apparition miroitée par le lac ;Et moi, mon vieux, j'étais sorti avant le jourDans ma petite machine aux oreilles pointuesLa traquant à travers les espaces étincellants du ciel.J'étais sûr de pouvoir l'attraper à mon gré,Bien que jamais nymphe ne courût aussi vite qu'elle.Nous montâmes, toujours plus haut,Et la découvrîmes à l'orée d'un bois :Une forêt de nuages. Je m'arrêtai,Je sentis ses bras et sa fraîche haleine.C'est ici que la balle me frappa, je crois,Du côté du coeurEt ma petite machine aux oreilles pointues ; je la vis tomber,Le dernier vin de la coupe...Elle, je pensais pouvoir la rejoindre quand je voudrais,Mais, maintenant, après- tout, l'ai-je trouvée ? je me le demande.On ne devrait pas mourir comme çaUn jour pareil, D'une balle rageuse ou d'une autre moderne façon.Ah, la science est une bouche dangereuse à embrasser.On devrait tomber, j'imagine, sous quelque dard étrusqueDans les prairies où les OcéanidesFleurissent de leur danse le luxuriant gazon,Et, un jour comme celui-ci,Devenir une haute colonne torse : j'aurais aimé être Une yeuse sur une île dans les mers violettes.Au lieu de ça, je reçus une balle à travers le coeur --(...)William Faulkner, Le faune de marbre, Un rameau vert, Traduit par R.-N. Raimbault et A. Suied, Poésie/Gallimard
ASH-WEDNESDAYBecause I do not hope to turn againBecause I do not hopeBecause I do not hope to turn Desiring this man's gift and that man's scopeI no longer strive towards such things(Why should the aged eagle stretch its wings?)Why should I mournThe vanished power of the usual reign?Because I do not hope to know again The infirm glory of the positive hourBecause I do not thinkBecause I know I shall not knowThe one veritable transitory powerBecause I cannot drink There, where trees flower, and springs flow, for there is nothing againBecause I know that time is always timeAnd place is always and only place And what is actual is actual only for one timeAnd only for one placeI rejoice that things are as they are and I renounce the blessed faceAnd renounce the voice Because I cannot hope to turn againConsequently I rejoice, having to construct somethingUpon which to rejoiceAnd pray to God to have mercy upon usAnd i pray that I may forgetThese matters that with myself I too much discussToo much explainBecause I do not hope to turn againLet these words answerFor what is done, not to be done againMay the judgment not be too heavy upon us.Because these wings are no longer wings to flyBut merely vans to beat the airThe air which is now thoroughly small and drySmaller and dryer than the willTeach us to care and not to careTeach us to sit still.Pray for us sinners now and at the hour of our deathPray for us now and at the hour of our death.T.S. Eliot, La terre vaine, et autres poèmes, Poésie Points
THE WASTE LANDI. The burial of the deadApril is the cruellest month, breedingLilacs out of the dead land, mixingMemory and desire, stirringDull roots with spring rain.Winter kept us warm, coveringEarth in forgetful snow, feedingA little life with dried tubers.Summer susprised us, coming over the StarnbergerseeWith a shower of rain; we stopped in the colonnade,And went on the sunlight, into the Hofgarten,And drank coffee, and talked for an hour.Bin gar keine Russin, stamm'aus Litauen, echt deutsch,And when we were children, staying at the arch-duke's,My cousin's, he took me out on a sled,And I was frightened. He said, Marie,Marie, hold on tight. And down we went.In the mountains, there you feel free.I read, much of the night, and go south in the winter.What are the roots that clutch, what branches growOut of this stony rubbish? Son of man,You cannot say, or guess, for you know onlyA heap of broken images, where the sun beats,And the deal tree gives no shelter, the cricket no relief,And the dry stone no sound of water. OnlyThere is shadow under this red rock(Come in under the shadow of this red rocks),And I will show you something different from eitherYour shadow at morning striding behind you Or your shadow at evening rising to meet you;I will show you fear in handful of dust.Frisch weht der WindDer Heimat zuMein Irisch Kind,Wo weilest du?(...)T.S. Eliot, La terre vaine, et autres poèmes, Poésie Points
GRAVITEEntre deux villes..........................américainesabruti..........par le bruit du zinguej'ai ressassé ...................cette distance entre nous................qui me désespère Entre deux villes..........................américainesabruti..........par le bruit du zinguej'ai supporté ...................ta légèretéA terre, à terre.................... le poids est làA terre, à terre .................... me revoilà
Pierre Louis Gadenne, Lettres d'Amérique, Horizons
THE FRUITWakingI was eating pears !she saidI sat beside her on the bedthinkingof Picassoa portrait of a sensitive young boygatheredinto himselfWakingI was eating pears !she saidwhen separate jointlywe embraced William Carlos Williams, Asphodèle suivi de Tableaux d'après Bruegel, Poésie Points
Asphodèle, Coda(...)Only the imagination is real !..............I have declared it ............................time without end.If a man die ...........it is because death..........................has firstpossessed his imagination...................But if he refuse death -................................no greater evilcan befall him..................unless it be the death of love.................................meet himin full career...............Then indeed ........................for himthe ligth has gone out.(...)William Carlos Williams, Asphodèle suivi de Tableaux d'après Bruegel, Poésie Points
Asphodèle, Book IIIWhat power has love but forgiveness ?................In other words ................................by its interventionwhat has been done................can be undone...............................What good is it otherwise ?Because of this ..................I have invoked the flower................................in thatfrail as it is.................after a winter's harshness....................................it comes againto delect us.....................Asphodel, the ancients believed,..................................in hell's despitewas such a flower.(...)William Carlos Williams, Asphodèle suivi de Tableaux d'après Bruegel, Poésie Points
Il marchaitla tête dans les étoilesmais il gardait les pieds sur terrepour sentirà chaque pasbattre le cœur des sources.André Rochedy, Descendre au jardin, Cheyne / poèmes pour grandir
SourceUne sourceau goût de pierrete poursuitdévalant les éboulisles colliers de baiesfaits aux rochers.Elle sautepar-dessus les frissons minérauxde toutes les montagnes.Mèredes crosses de fougèressœur de l'oxygène bleuila sourcecoule à ta rencontre.Retourne-toiles deux mains en rigoleet retiens la source que tu bois.Alain Serres, Chercheur d'air, Cheyne / poèmes pour grandir